-
1 camion-poubelle
[kamjɔ̃pubɛl]Nom masculin(pluriel: - s-s)caminhão masculino de lixole camion-poubelle vient ramasser les déchets dans les villages o caminhão de lixo vem recolher o lixo nas cidades* * *[kamjɔ̃pubɛl]Nom masculin(pluriel: - s-s)caminhão masculino de lixole camion-poubelle vient ramasser les déchets dans les villages o caminhão de lixo vem recolher o lixo nas cidades -
2 camion-poubelle
[kamjɔ̃pubɛl]Nom masculin(pluriel: - s-s)caminhão masculino de lixole camion-poubelle vient ramasser les déchets dans les villages o caminhão de lixo vem recolher o lixo nas cidades* * *camion-poubelle kamjɔ̃pubɛl]nome masculinocamião do lixo -
3 aller dans le décor, embrasser le décor
(aller [или entrer, rentrer, foncer, valser] dans le décor [или dans les décors], embrasser le décor)сойти с дороги ( об автомобиле); врезатьсяJe n'avais pas de voiture. Je venais d'envoyer la dernière pour ramasser un copain qui venait d'entrer dans le décor avec son camion. (S. Téry, La Porte du bonheur.) — Я осталась без машины. Последнюю я отправила, чтобы подобрать одного приятеля, который со своим грузовиком съехал с дороги.
Je te conseille pas de partir avec lui; y roule à 120 de moyenne et ça fait deux fois qu'il rentre dans le décor. (J. Hougron, Rage blanche.) — Не советую тебе ехать с ним. Он мчится в среднем на скорости сто двадцать и уже дважды скатывался с дороги.
La puissance du moteur ne jouera aucun rôle ici... De plus, la route est grasse, il ne faudra pas en faire beaucoup pour embrasser le décor. (P. Castex, Le Rallye fantastique.) — Мощность мотора не имеет здесь значения. Кроме того, дорога скользкая, и немногого нужно, чтобы врезаться во что-нибудь.
Dictionnaire français-russe des idiomes > aller dans le décor, embrasser le décor
-
4 monter
monter [mɔ̃te]➭ TABLE 1━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. intransitive verb► monter sur [+ table, rocher, toit] to climb onto• monté sur une chaise, il accrochait un tableau he was standing on a chair hanging a picture• monter à bicyclette ( = faire du vélo) to ride a bicycle• monter à or jusqu'à to come up to• jusqu'où monte le téléphérique ? where does the cable car go up to?• la voiture peut monter jusqu'à 250 km/h the car can do up to 250km/h• ce tableau peut monter jusqu'à 30 000 € this painting could fetch up to 30,000 euros2. transitive verba. ( = gravir) to go upb. ( = porter) to take upd. ( = augmenter) monter le son to turn the sound upe. ( = exciter) monter qn contre qn to set sb against sb• « je monte la garde ! » "beware of the dog!"h. [+ pièce de théâtre] to put on ; [+ affaire, opération, campagne publicitaire] to set up ; [+ canular] to play ; [+ complot] to hatchi. [+ diamant, perle] to mount ; [+ pneu] to put on3. reflexive verba.se monter à [+ prix] to amount to* * *mɔ̃te
1.
verbe transitif (+ v avoir)1) ( transporter) ( en haut) gén to take [somebody/something] up (à to); ( à l'étage) to take [somebody/something] upstairs2) ( placer plus haut) to put [something] up [objet]; to raise [étagère] (de by)3) ( réussir à transporter) to get [something] up [objet]4) ( parcourir) to go up [escalier, pente, rue]5) (en valeur, intensité) to turn up [volume, thermostat]; Musique to raise the pitch of [instrument]6) Culinaire to beat, to whisk [blanc d'œuf, mayonnaise]7) ( rendre hostile)monter quelqu'un contre quelqu'un — to turn ou set somebody against somebody
8) ( chevaucher) to ride [cheval]9) (couvrir, saillir) to mount, to cover10) ( assembler) to assemble [meuble, appareil]; to put up [tente, échafaudage]; to set, to mount [pierre précieuse]; to mount [gravure]; Musique to string [instrument]11) ( en couture) to put [something] in [col]; to set [something] in [manche]12) ( organiser) to hatch [complot]; to mount [attaque]; to set up [société]; Théâtre to stage [pièce]monter une histoire de toutes pièces — to concoct ou fabricate a story from beginning to end
13) ( fournir)
2.
verbe intransitif (+ v être)1) ( se déplacer) ( en allant) gén to go up; ( à l'étage) to go upstairs; [avion, hélicoptère] to climb; [oiseau] to fly up; [soleil, brume] to risetu es monté à pied? — gén did you walk up?
il est monté au col à bicyclette/en voiture — he cycled/drove up to the pass
monter sur — to get onto [trottoir]; to climb onto [mur]
monter sur le toit — [enfant, chat] to go up onto the roof
monter à l'échelle/l'arbre — to climb (up) the ladder/the tree
faites-les monter — (clients, marchandises) send them up
monter dans un train/bus/avion — to get on a train/bus/plane
monter sur — to get on [cheval, bicyclette, tracteur]
3) ( s'étendre de bas en haut) [route, voie ferrée] to go uphill, to climb; [terrain] to rise; [canalisation, ligne téléphonique] ( en allant) to go upmonter en lacets — [route] to wind its way up
monter en pente douce — [terrain, route] to slope up gently
monter en pente raide — [terrain, route] to climb steeply
4) ( atteindre) [vêtement, liquide, neige] to come up5) ( augmenter) gén to rise, to go up (à to; de by); [marée] to come in; Musique [mélodie] to risefaire monter les cours de 2% — to push prices up by 2%
6) (se rendre, séjourner)monter à or sur Paris — ( de province) to go up to Paris
7) ( chevaucher)monter à bicyclette/moto — to ride a bicycle/motorbike
8) Arméemonter à l'assaut or l'attaque — to mount an attack (de on)
9) Jeux ( aux cartes) to play a higher card10) ( progresser) [employé, artiste] to riseà force de monter, il deviendra directeur — he'll work his way right up to director
monter en puissance — [parti, politicien] to rise
11) ( gagner en intensité) [colère, émotion] to mount; [sanglots] to rise; [larmes] to well uple ton monta — ( animation) the conversation became noisier; ( énervement) the discussion became heated
12) ( saisir)monter à la gorge de quelqu'un — [sanglots, cri] to rise (up) in somebody's throat
monter à la tête de quelqu'un — [vin, succès] to go to somebody's head
le rouge lui est monté au front — he/she went red in the face
13) Automobile, Technologiemonter à 250 km/h — to go up to 250 kph
3.
se monter verbe pronominal1) ( s'élever)se monter à — [frais, facture] to amount to
2) ( s'équiper) to get oneself set up (en with)••se monter la tête — (colloq) to get worked up (colloq)
* * *mɔ̃te1) [escalier, côte] (en allant) to go up, (en venant) to come upElle a du mal à monter les escaliers. — She has difficulty going upstairs.
2) [valise, paquet] (en allant) to take up, (en venant) to bring upMonte les valises pendant que je règle le taxi. — Take the suitcases up while I pay the cab fare.
Monte-moi le dossier. — Bring me up the file.
3) [société, opération] to set up4) [tente, échafaudage, étagères] to put up, [machine] to assemble5) (= fixer)monter qch sur qch [dispositif, moteur] — to fit sth on sth
6) [cheval] to mount, to get on7) ZOOLOGIE, [femelle] to cover, to serve8) [bijou] to mount, to set10) CINÉMA to edit11) THÉÂTRE, [pièce] to put on, to stage1) [personne] (aller) to go up, (venir) to come upmonter à pied — to walk up, to go up on foot
monter sur [chaise, escabeau] — to get onto
Tu vas devoir monter sur une chaise pour changer l'ampoule. — You'll have to get onto a chair to change the light bulb.
2) [avion, voiture] to climb, to go up3) [chemin, niveau, température, voix, prix] to go up, to riseLes prix ont encore monté. — Prices have gone up again.
4) [brouillard, bruit] to rise, to come up5) [passager] to get onmonter dans le train — to get on the train, to board the train
monter dans l'avion — to get on the plane, to board the plane
Il est temps de monter dans l'avion. — It's time to get on the plane.
6) (= faire du cheval) to ride, to ride a horsemonter à cheval (hobby) — to ride, to go riding, (action) to get on a horse
monter bien — to be a good rider, to ride well
monter mal — to be a poor rider, to ride badly
* * *monter verb table: aimerA vtr (+ v avoir)1 ( transporter) ( en haut) gén to take [sb/sth] up [personne, objet] (à to); ( à l'étage) to take [sb/sth] upstairs [personne, objet]; ( d'en bas) gén to bring [sb/sth] up [personne, objet] (de from); ( de l'étage) to bring [sb/sth] upstairs [personne, objet]; monter les valises au grenier to take the suitcases up to the attic; monter les bouteilles de la cave to bring the bottles up from the cellar; je peux vous monter au village I can take you up to the village; monte-moi mes pantoufles bring my slippers up (to me); je leur ai fait monter les valises au grenier I made them take the suitcases up to the attic; j'ai fait monter le piano dans la chambre I had the piano taken up to the bedroom; faites -moi monter les dossiers secrets get the secret files brought up to me;2 ( placer plus haut) to put [sth] up [objet]; to raise [étagère] (de by); monte le store put the blind up; j'ai monté le vase sur l'étagère du haut I put the vase on the top shelf; tu peux me monter cette valise sur l'armoire? can you put ou get this suitcase up on the wardrobe for me?; monter l'étagère d'un cran/de 20 centimètres to raise the shelf by one notch/by 20 centimetresGB;3 ( réussir à transporter) to get [sth] up [objet]; impossible de monter le piano par l'escalier/par la fenêtre it's impossible to get the piano up the stairs/up through the window; comment va-t-on monter le piano? ( à l'étage) how are we going to get the piano upstairs?; ( dans le camion) how are we going to get the piano in?;4 ( parcourir) ( en allant) to go up [pente, rue, marches]; to go up, to climb [côte, escaliers]; ( en venant) to come up [pente, rue, marches, escaliers]; je l'ai vu monter les escaliers sur les or à genoux I saw him go ou climb up the stairs on his knees; monter la colline à bicyclette to cycle up the hill; je leur ai fait monter la colline en courant I made them run up the hill; il m'a fait monter les escaliers trois fois he made me go upstairs ou up the stairs three times;5 (en valeur, intensité) to turn up [volume, thermostat, gaz]; Mus to raise the pitch of [instrument]; Art to intensify [couleur]; monte un peu la radio turn the radio up a bit; monter un violon d'un ton to raise the pitch of a violin by a tone;6 Culin to beat, to whisk [blanc d'œuf, mayonnaise]; monter les blancs en neige ( dans une recette) beat ou whisk the egg whites until stiff; monter une sauce to thicken a sauce;7 ( rendre hostile) monter qn contre qn to turn ou set sb against sb; monter qn contre un projet to put sb off a plan; être monté contre qn to have it in for sb;8 ( chevaucher) to ride [cheval, âne, éléphant]; ce cheval n'a jamais été monté this horse has never been ridden (before);9 (couvrir, saillir) to mount, to cover;10 ( assembler) to assemble [meuble, appareil, machine]; to put up [tente, échafaudage]; to set, to mount [pierre précieuse]; to mount [gravure, estampe, photo]; Mus to string [instrument]; monter un film Cin to edit a film; monter une page Imprim to set (up) a page; monter une émission TV to edit a broadcast; monter en parallèle Électrotech to connect in parallel;11 Cout to put [sth] in [col]; to set [sth] in [manche]; monter un manteau/une robe to make up a coat/a dress;12 ( organiser) to hatch [complot]; to mount [attaque, opération militaire]; to set up [société, opération financière]; Théât to stage, to put on [pièce]; monter un spectacle to stage ou put on a show; monter une histoire de toutes pièces to concoct ou fabricate a story from beginning to end;13 ( fournir) monter son ménage/sa maison to set up home/house; monter sa garde-robe to build up one's wardrobe.B vi (+ v être)1 ( se déplacer) [personne] ( en allant) gén to go up (à to); ( à l'étage) to go upstairs; ( en venant) gén to come up (de from); ( à l'étage) to come upstairs; [train, ascenseur, téléphérique] ( en allant) to go up; ( en venant) to come up; [avion, hélicoptère] to climb; [oiseau] to fly up; [soleil, brume] to rise (sur over); [fumée, odeur, bruit] to come up; reste-ici, je monte au grenier stay here, I'm going up to the attic; peux-tu monter chercher mon sac? can you go upstairs and get my bag?; tu peux monter m'aider à pousser l'armoire? can you come upstairs and help me push the wardrobe?; il est monté s'allonger he went upstairs to lie down; te voilà! tu es monté par l'ascenseur? there you are! did you come up in the lift GB ou elevator US?; tu es monté à pied? gén did you walk up?; ( plutôt que par l'ascenseur) did you come up on foot?; je préfère monter par l'escalier I prefer to go up by the stairs; nous sommes montés par le sentier/la route ( à pied) we walked up by the path/the road; ( à cheval) we rode up by the path/the road; il est monté au col à bicyclette/en voiture he cycled/drove up to the pass; il est monté vers moi en rampant he crawled up to me; où est l'écureuil? il a dû monter à l'arbre where's the squirrel? it must have gone up ou climbed the tree; monte, je te suis go on up, I'll follow you; monte ici! come up here!; je suis monté en haut de la tour/au sommet de la falaise I went up to the top of the tower/to the top of the cliff; monter sur [personne] to step onto, to get onto [trottoir, marche]; [animal] to get onto [marche, trottoir]; [personne, animal] to climb onto [mur, tabouret]; il est monté sur le toit [enfant, chat] he's/it's gone up onto the roof; monter à l'échelle/l'arbre/la corde to climb (up) the ladder/the tree/the rope; monter à la verticale [ballon, alpiniste] to climb vertically; monter au ciel to ascend into Heaven; l'air chaud fait monter les ballons/planeurs warm air makes balloons/gliders rise; elle m'a fait/ne m'a pas laissé monter dans sa chambre she had me/didn't let me go up to her bedroom; faites-les monter (clients, marchandises) send them up;2 ( sur un moyen de transport) monter dans une voiture to get in a car; monter dans un train/bus/avion to get on a train/bus/plane; monter dans un canoë/sur un bateau to get into a canoe/on a boat; il n'est jamais monté en avion he's never been on a plane; il a peur de monter en avion he's afraid of flying; monter à bord to get on board; monter sur to get on [âne, cheval, bicyclette, tracteur]; monté sur son cheval/sur son chameau, il parcourait le pays he travelledGB the country on horseback/on his camel;3 ( s'étendre de bas en haut) [route, voie ferrée] to go uphill, to climb; [terrain] to rise; [canalisation, ligne téléphonique] ( en allant) to go up; ( en venant) to come up; monter jusqu'à [chemin, muraille, escalier] ( description) to go up to; ( emphase) to go up as far as; monter jusqu'au sommet [route, ligne téléphonique] to go right up to the top; monter en lacets [route] to wind its way up; monter en pente douce [terrain, route] to slope up gently; monter en pente raide [terrain, route] to climb steeply; monter brusquement sur 200 mètres [pente, route] to climb sharply for 200 metresGB;4 ( atteindre) [vêtement, liquide, neige] to come up (jusqu'à to); des chaussettes qui montent jusqu'aux genoux socks that come up to the knees; il avait des chaussettes qui lui montaient aux genoux he was wearing knee socks; l'eau nous montait jusqu'à la taille the water came up to our waists, we were waist-deep in water; l'eau montait sur la berge the water came up onto the bank;5 ( augmenter) [niveau, baromètre, température, pression, prix, taux] to rise, to go up (à to; de by); [marée] to come in; Mus [mélodie] to rise; l’euro est or a monté par rapport à la livre the euro has risen ou gone up against the pound; faire monter les cours de 2% to push prices up by 2%; ça va faire monter le dollar it'll send ou push the dollar up; ça fait monter la température gén it raises the temperature; Méd it puts one's temperature up; ça ne fera pas monter leur niveau de vie it won't raise their standard of living;6 (se rendre, séjourner) monter à or sur Paris ( de province) to go up to Paris; monter à Lyon ( du Midi) to go up to Lyons;7 ( chevaucher) monter (à cheval) to ride; monter à bicyclette/moto to ride a bicycle/motorbike; il ne sait pas monter (à cheval) he can't ride; elle monte à cheval deux fois par semaine she goes riding ou rides twice a week;8 Mil monter à l'assaut or l'attaque to mount an attack (de on); monter au front to move up to the front; monter en ligne to move up the line; monter au combat to go into battle;9 Jeux ( aux cartes) to play a higher card; monter à carreau/l'atout to play a higher diamond/trump;10 ( progresser) ( dans une hiérarchie) to rise, to move up; ( en notoriété) [artiste] to rise; à force de monter, il deviendra directeur he'll work his way right up to director; c'est un jeune peintre qui monte he's an up-and-coming ou a rising young painter; monter en puissance [parti, politicien] to rise;11 ( gagner en intensité) [colère, émotion] to mount; [sanglots] to rise; [larmes] to well up; le ton monta ( animation) the conversation became noisier; ( énervement) the discussion became heated;12 ( saisir) monter à la gorge de qn [sanglots, cri] to rise (up) in sb's throat; monter à la tête de qn [vin, alcool, succès] to go to sb's head; le rouge lui est monté au front he/she went red in the face;13 Aut, Tech monter à 250 km/h [véhicule] to go up to ou reach 250 km/h; [automobiliste] to go up to 250 km/h; monter en puissance [moteur] to increase in power.C se monter vpr1 ( s'élever) se monter à [dépenses, frais, facture] to come to, to amount to; [dette] to amount to;2 ( s'équiper) to get oneself set up (en with).se monter la tête○ to get worked up○.[mɔ̃te] verbe intransitif (auxiliaire être ou avoir)1. [personne, animal - vu d'en bas] to go up ; [ - vu d'en haut] to come up[drapeau] to go upmonte par l'ascenseur go up in ou use the liftle premier de cordée continuait à monter the leader continued to climb ou continued the ascentes-tu déjà montée au dernier étage de la tour Eiffel? have you ever been up to the top of the Eiffel Tower?monter en pente raide to climb steeply ou sharplyça monte trop, passe en première it's too steep, change down into firstmonter de [suj: odeur, bruit] to rise (up) from, to come from2. [dans un moyen de transport]a. [avion, train] to get on ou onto, to boardb. [bus] to get on, to boardc. [voiture] to get intotu montes (avec moi)? [dans ma voiture] are you coming with me (in my car)?elle monte à Versailles [dans le train] she gets on at Versailles (station)monter sur un ou à bord d'un bateau to board a shipmonter sur un cheval to get on ou to mount a horseça fait longtemps que je ne suis pas monté sur une bicyclette it's a long time since I've been on a bicycle3. [apparaître suite à une émotion]les larmes lui sont montées aux yeux tears welled up in his eyes, his eyes filled with tears4. [s'élever - température] to rise, to go up ; [ - fièvre] to rise ; [ - prix, taux] to rise, to go up, to increase ; [ - action] to rise ; [ - rivière] to rise ; [ - mer, marée] to come in ; [ - anxiété, mécontentement] to grow, to increasefaire monter [tension, peur] to increasea. [surenchère] to send ou to put prices upb. [marchand] to put up ou to increase pricesles loyers ont monté de 25 % rents have gone up ou increased by 25%a. [il bout] the milk is boilingb. [chez une femme qui allaite] lactation has startedprends de grosses aiguilles, ton pull montera plus vite your sweater will knit up more quickly if you use big needlesle soufflé a bien monté/n'a pas monté the soufflé rose beautifully/didn't risea. [de colère] voices were being raised, the discussion was becoming heatedb. [d'animation] the noise level was rising5. [atteindre un certain niveau]monter à ou jusqu'à [eau, vêtement, chaussures] to come up toles pistes de ski montent jusqu'à 3 000 m the ski runs go up to ou as high as 3,000 ml'hectare de vigne peut monter jusqu'à 30 000 euros one hectare of vineyard can cost up to ou fetch as much as 30,000 eurosil peut monter jusqu'au "si" he can go ou sing up to B7. [pour attaquer]8. [dans une hiérarchie] to rise[dans le temps]la génération qui monte the rising ou new generation9. [aller vers le nord]10. JEUX————————[mɔ̃te] verbe transitif (auxiliaire avoir)1. [gravir] to go up (inseparable)monter l'escalier to go ou to climb up the stairs, to go upstairs2. [porter en haut - bagages, colis] to take ou to carry up (separable) ; [ - courrier] to take up (separable)peut-on se faire monter le repas dans les chambres? is it possible to have meals brought to the room?3. [mettre plus haut]monte la vitre, j'ai froid wind up the (car) window, I'm cold[mettre en colère]5. [assembler - kit] to assemble, to put together (separable) ; [ - tente] to pitch, to put up (separable) ; [ - abri] to rig up (separable)a. [sur une marie-louise] to mount an engravingb. [dans un cadre] to frame an engraving7. [organiser - généralement] to organize ; [ - pièce, spectacle] to put on (separable), to stage, to produce ; [ - canular] to think up (separable) ; [ - complot, machination] to set up (separable)8. [pourvoir - bibliothèque, collection, cave] to set up (separable)monter son ménage ou sa maison to set up house9. ÉQUITATION[film] to edit11. COUTURE to fit (on)monter une manche to sew on ou to attach a sleevele pantalon est prêt à être monté the trousers are ready to assemble ou to be made up[tricoter - maille] to cast on (separable)12. CUISINE————————se monter à verbe pronominal plus préposition[coût, dépenses] to come ou to amount ou to add up to————————se monter en verbe pronominal plus prépositionto equip ou to provide oneself with -
5 tasser
tasser [tαse]➭ TABLE 11. transitive verb( = comprimer) [+ sol, neige] to pack down ; [+ foin, paille] to pack2. reflexive verbb. ( = se serrer) to bunch up• tassez-vous, il y a encore de la place squeeze up, there's still roomc. ( = s'arranger) (inf) to settle down• ne vous en faites pas, ça va se tasser don't worry - things will settle down* * *tɑse
1.
verbe transitif to press down [terre]; to tamp down [tabac]; to pack down [paille]; to pack [habits, gens]; to cram [bagages]l'accident lui a tassé les vertèbres — the accident has given him/her compression of the vertebrae
2.
se tasser verbe pronominal1) ( s'affaisser) ( avec l'âge) to shrink; ( volontairement) to make oneself look smaller2) ( se serrer) [personnes] to squash up3) (colloq) ( se calmer) [conflit] to die down* * *tɒse vt1) [terre, neige] to pack down2) (= entasser)3) INFORMATIQUE to pack* * *tasser verb table: aimerA vtr to press down [terre]; to tamp down [tabac] (dans in); to pack down [foin, paille]; to pack [habits] (dans in); to cram [bagages] (dans into; sous under); to pack [gens] (dans into); les passagers étaient tassés the passengers were packed in tightly; le sport/l'accident lui a tassé les vertèbres sport/the accident has given him/her compression of the vertebrae.B se tasser vpr2 ( se serrer) [personnes] to squash up, to squeeze up; il va falloir se tasser dans la voiture we'll have to squash ou squeeze up in the car;3 ○( se calmer) [histoire, rumeur, conflit] to die down; au bout de trois mois les choses se sont tassées after three months things settled down.[tase] verbe transitif1. [neige, terre] to pack ou to tamp down (separable)3. [faire paraître plus petit] to shrink————————[tase] verbe intransitif————————se tasser verbe pronominal intransitif1. [s'effondrer - fondations, terrain] to subside2. [se voûter - personne] to shrinken se tassant on peut tenir à quatre à l'arrière (de la voiture) if we squeeze up, four of us can get in the back (of the car)4. (familier) [s'arranger - situation] to settle down -
6 entasser
vt.1. класть ◄-ду, -ёт, клал►, скла́дывать/сложи́ть ◄-'ит► ку́чей <гру́дой>; нава́ливать/навали́ть ◄-'ит►, сва́ливать/свали́ть (en desordre); громозди́ть/на= ◄pp. -жд-► (amonceler); собира́ть/собра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла► в ку́чу (réunir en tas);entasser ses livres dans des caisses [— ку́чей] сва́ливать/свали́ть кни́ги в я́щикиentasser des journaux sur un rayon — класть <скла́дывать> ку́чей газе́ты на по́лке, нава́ливать/навали́ть газе́ты на по́лку;
2. (personnes) вти́скивать/ вти́снуть (в + A); набива́ть/наби́ть ◄-бью, -ёт► (что-л. чём-л.);entasser les voyageurs dans un camion — наби́ть люде́й в гру́зовик, ∑ наби́ть людьми́ ку́зов грузови́ка
3. (accumuler) копи́ть ◄-ит►/ на=, с= (certaine quantité);entasser des économies — копи́ть [сбереже́ния]; откла́дывать ipf. сэконо́мленные де́ньги
║ fig.:entasser les bêtises — де́лать ipf. глу́пость за глу́постью; наде́лать pf. глу́постей
■ vpr.- s'entasser -
7 photo inférieure
сущ.общ. фото снизу (La photo inférieure montre le chargement du minerai dans un camion.) -
8 mener
vt. v. tableau « Verbes de mouvement»1. (à pied) вести́* déterm.; води́ть ◄-'дит-► indét.; отводи́ть/отвести́; провожа́ть/проводи́ть (à travers, devant qch. ou accompagner); доводи́ть /довести́ (en soulignant le but, le terme); заводи́ть/ завести́ (en passant trop loin ou se tromper d'endroit);tous les matins elle mène sa fille à l'école — ка́ждое у́тро она́ отво́дит <провожа́ет> до́чку в шко́лу; mener qn. par la main — вести́ кого́-л. за́ руку; le chien mène l'aveugle — соба́ка ведёт слепо́го; mener son chien en laisse — вести́ соба́ку на поводке́; mener promener les enfants — вести́ <своди́ть pf. (idée d'aller et retour)) — дете́й на прогу́лку <погуля́ть>; mener les vaches à l'abreuvoir — вести́ (↑гнать ipf.) коро́в на водопо́й <к водопо́ю>; mener ses chevaux à coups de fouet — гнать лошаде́й кнуто́м; il l'a mené à l'hôtel — он довёл его́ до гости́ницы; où est-ce que vous nous avez menés? — куда́ э́то вы нас завели́?elle mène sa fille à l'école — она́ ведёт <отво́дит> до́чку в шко́лу;
2. (par un moyen de transport) везти́* déterm.; вози́ть ◄-'зит► indét.; отвози́ть/отвезти́; довози́ть/ довезти́ (en soulignant le but); завози́ть/ завезти́ (en passant);il mène du grain dans son camion — в своём грузовике́ он во́зит зерно́; cet autobus mène les voyageurs à l'exposition ∑ — на э́том авто́бусе тури́стов во́зят на вы́ставку; mon chauffeur vous mènera jusqu'à l'hôtel — мой шофёр довезёт вас до гости́ницы ║ ce train mène à Leningrad en 6 heures ∑ — на э́том по́езде до Ленингра́да мо́жно дое́хать за шесть часо́в3. (conduire un véhicule) вести́ ipf.; управля́ть ipf. (+); пра́вить ipf. (+); ↑гнать ◄гоню́, -'ит, -ла►; отводи́ть/отвести́;mener sa voiture au garage — отводи́ть маши́ну в гара́ж; mener le navire au port — вести́ парохо́д в порт; mener une brouette au hangar — везти́ <завезти́> та́чку в сара́йmener réparer sa bicyclette — отвести́ велосипе́д в ремо́нт;
4. fig. (conduire, entraîner) вести́ (к + D); доводи́ть/довести́ (en soulignant le but) (до + G); заводи́ть/завести́ (trop loin);mener un pays à la guerre — вести́ страну́ к войне́; cela le mènera en prison — э́то доведёт его́ до тю́рьмы; où tout cela peut-il mener ? — до чего́ э́то мо́жет довести́? куда́ э́то мо́жет завести́?; cela peut vous mener plus loin que vous ne pensez — э́то мо́жет завести́ вас да́льше, чем вы ду́маете; cela ne mène à rien — э́то ни к чему́ не [при]ведёт; э́то бесполе́зно; le travail mène à tout ∑ — трудо́м <рабо́той> мо́жно доби́ться всего́; cette somme ne le mènera pas loin ∑ — от э́тих де́нег про́ка ему́ не бу́дет; cela nous mène à quoi? — что нам э́то даёт?mener une entreprise à la ruine (à la faillite) — вести́ предприя́тие к разоре́нию (к кра́ху);
║ (d'une routé):un corridor mène au salon — коридо́р ведёт в гости́нуюtoutes les routes mènent à Rome — все доро́ги веду́т в Рим;
║ (diriger, régler) вести́; руководи́ть ipf. (diriger) (+); быть во главе́ (+ G) ( être à la tête de);mener une dure bataille (l'offensive) — вести́ ожесточённую борьбу́ (наступле́ние); mener campagne pour (contre) — вести́ <проводи́ть> кампа́нию (за + A) (про́тив + G); mener les débats (les négociations) — вести́ диску́ссию (перегово́ры); mener une enquête — вести́ <производи́ть/произвести́> рассле́дование: mener la danse (le jeu) — распоряжа́ться ipf. (+); всем заправля́ть ipf.; верхово́дить ipf.; mener la bande — быть вожако́м < главарём> ша́йки; mener le deuil — идти́ ipf. во главе́ похоро́нной проце́ссии; les idées qui mènent le monde — иде́и, кото́рые пра́вят ми́ром; c'est le profit qui le mène — им дви́жет то́лько вы́года; il mène le peloton — он идёт пе́рвым в лиди́рующей гру́ппеmener une affaire rondement — бо́йко вести́ <провора́чивать/проверну́ть fam.> де́ло;
║ (traiter) обраща́ться ipf. (с +);il mène ses ouvriers durement — он суро́во обраща́ется со свои́ми рабо́чими; il se laisse mener par le bout du nez — он позволя́ет ∫ вить из себя́ верёвки <верте́ть собо́й как уго́дно>; mener la vie dure à qn. — сжива́ть/сжить кого́-л. со све́та; ↓.помыка́ть ipf. кем-л.il faut le mener avec douceur — с ним на́до обраща́ться мя́гко;
║ (avoir une activité) вести́;mener grand train — вести́ роско́шный о́браз жи́зни; жить ipf. на широ́кую но́гу; mener grand bruit — си́льно шуме́ть ipf.; mener grand bruit autour de... — поднима́ть/подня́ть большо́й шум вокру́г (+ G); il n'en mène pas large ∑ — ему́ не по себе́mener une vie tranquille — вести́ споко́йную жизнь;
5. géom. проводи́ть/провести́; черти́ть ◄-'тит►/на= (tracer);mener une droite par un point — про́водить пряму́ю че́рез то́чку
■ vi. вести́;l'équipe mène par 2 buts à 1 — кома́нда ведёт со счётом два: оди́н
-
9 cul
cul [ky]1. masculine nounb. [de bouteille] bottom• une histoire de cul ( = plaisanterie) a dirty joke• cul sec ! bottoms up! (inf)• on l'a dans le cul (vulg!) that's really screwed us (up) (vulg!)• avoir du cul (vulg!) to be a lucky bastard (vulg!)2. adjective( = stupide) (inf!) silly* * *ky
1.
(sl) adjectif invariable [personne] simple; [film] twee (colloq)
2.
nom masculin1) (sl) ( postérieur) bottom, arse (vulg) GB, ass (sl) UScul nu — ( à moitié nu) bare-bottomed; ( entièrement nu) stark naked
2) (sl) ( sexe) sexhistoire de cul — ( blague) dirty joke; ( texte) dirty story; ( liaison) affair
3) Zoologie rump4) (colloq) ( arrière) (de voiture, camion) back end5) ( base) (de lampe, bouteille) bottomcul sec! — (colloq) bottoms up! (colloq)
faire cul sec — (colloq) to down it in one
••avoir quelqu'un au cul — (sl) to have somebody on one's tail
se bouger le cul — (sl) ( se dépêcher) to get moving (colloq)
en rester or tomber sur le cul — (sl) to be gobsmacked (colloq)
* * *ky nm1) (= derrière) * bum Grande-Bretagne * ass USA *2) (= sexe) * sex3) (= fond)cul sec! * — down in one!
* * *A ◑adj inv [personne] simple; [film] twee○.B nm1 ◑ Anat ( postérieur) bottom, arse● GB, ass◑ US; cul nu ( à moitié nu) bare-bottomed; ( entièrement nu) stark naked; cul par-dessus tête head over heels, arse● GB ou ass◑ US over tit◑; mon cul! my foot○!, my arse● GB ou ass◑ US!; ⇒ faux, main, péter, pied, plein, taper;2 ◑( sexe) sex; film/scène de cul sex film/scene; histoire de cul ( blague) dirty joke; ( texte) dirty story; ( liaison) affair;3 Zool rump;5 ( base) (de lampe, bouteille) bottom.cul béni◑ bigot○; cul de bouteille bottom of a bottle; cul sec○! bottoms up!; faire cul sec○ to down it in one.avoir qn au cul◑ to have sb on one's tail; l'avoir dans le cul◑ to be in trouble; se bouger le cul◑ ( se dépêcher) to get moving○, to shift one's arse● GB ou ass◑ US; ( se donner du mal) to get one's arse● GB ou ass◑ US into gear; se le foutre or se le mettre au cul● to stuff it up one's arse● GB ou ass◑ US; parle à mon cul, ma tête est malade◑ you may as well talk to my arse● GB ou ass◑ US for all I care; en rester or tomber sur le cul◑ to be gobsmacked○; avoir le cul◑ bordé de nouilles to be a lucky devil○ ou bastard◑.[ky] nom masculinun coup de pied au cul a kick up the pants ou backsideavoir ou être le cul entre deux chaises to have a foot in each campj'en suis tombé ou ça m'a mis le cul par terre I was flabbergasted ou stunnedb. [surpris] I can't believe it!(en) tomber ou rester sur le cul to be flabbergasted2. (vulgaire) [sexe] sex3. [fond d'une bouteille] bottom4. (locution) -
10 vide
vide [vid]1. adjective2. masculine nouna. ( = absence d'air) vacuumb. ( = trou) gapc. ( = abîme) dropd. ( = néant) emptiness• faire le vide autour de soi to isolate o.s.• tourner à vide [engrenage, mécanisme] to turn without grippinge. ( = manque) son départ laisse un grand vide his departure leaves a great void* * *vid
1.
1) ( sans contenu) [boîte] empty; [cassette, page] blankles mains vides — fig empty-handed
2) (dépeuplé, inoccupé) [salle, rue, fauteuil] empty; [appartement] empty, vacant3) (sans intérêt, substance, idées) [vie, slogan, esprit] empty; [regard] vacant
2.
nom masculin1) ( espace) spacesauter or se jeter dans le vide — lit to jump into space; fig to leap into the unknown
et au-dessous de lui, le vide — ( alpiniste) and below him, a sheer drop; ( acrobate) and nothing between him and the ground
parler dans le vide — ( sans auditeur) to talk to oneself; ( sans sujet) to talk at random
promettre dans le vide — fig to make empty promises
2) Physique vacuumfaire le vide autour de soi — fig to drive everybody away
3) ( absence à combler) vacuum, void; ( absence douloureuse) void4) ( vacuité) emptiness5) ( trou) ( entre deux objets) gap, empty space; ( dans un emploi du temps) gapcombler un or le vide — lit, fig to fill a gap
3.
* * *vid1. adj2. nm1) PHYSIQUE vacuum2) (espace) empty space, gap3) (abîme) [falaise] drop4) (= futilité, néant) voidà vide (= sans occupants) — empty, (= sans charge) unladen, TECHNIQUEwithout being in gear
* * *A adj1 ( sans contenu) [lieu, boîte] empty (de of); [cassette, page] blank; ensemble vide Math empty set; les mains vides fig empty-handed; vide de son contenu empty of its contents; pièce vide de meubles room empty of furniture; tu l'as loué vide ou meublé? are you renting it unfurnished or furnished?, are you renting it empty or furnished?;2 (dépeuplé, inoccupé) [salle, rue, fauteuil] empty (de of); [appartement] empty (de of), vacant; la maison est vide sans les enfants the house seems empty without the children; vide de tout habitant empty of all inhabitants;3 (sans intérêt, substance, idées) [vie, slogan, esprit, journée] empty; [regard] vacant; se sentir vide to feel empty; j'ai la tête vide my mind is a blank; vide d'intérêt devoid of any interest; vide de sens meaningless.B nm1 ( espace) space; suspendu dans le vide dangling in space; sauter or se jeter dans le vide lit to jump into space; fig to leap into the unknown; et au-dessous de lui, le vide ( alpiniste) and below him, a sheer drop; ( acrobate) and nothing between him and the ground; être attiré par le vide to be drawn toward(s) the edge; être penché au-dessus du vide ( en montagne) to be on the edge of a sheer drop; ( d'une tour) to be leaning over and looking down into space; regarder dans le vide to stare into space; parler dans le vide ( sans auditeur) to talk to oneself; ( sans sujet) to talk at random; promettre dans le vide fig to make empty promises;2 Phys vacuum; vide absolu absolute vacuum; la nature a horreur du vide nature abhors a vacuum; emballé sous vide vacuum packed; du café sous vide vacuum-packed coffee; pompe à (faire le) vide vacuum pump; faire le vide to create a vacuum; faire le vide autour de soi fig to drive everybody away; j'ai besoin de faire le vide dans ma tête I need to forget about everything;3 ( absence à combler) vacuum, void; ( absence douloureuse) void; vide politique/intellectuel political/intellectual vacuum; laisser/créer/combler un vide to leave/create/fill a vacuum; sa mort a laissé un grand vide dans ma vie his/her death left a great void ou emptiness in my life;4 ( vacuité) emptiness; le vide de l'existence/de leurs propos the emptiness of life/of their words;5 ( trou) ( entre deux objets) gap, empty space; ( dans un emploi du temps) gap; combler un or le vide lit, fig to fill a gap.C à vide loc adv ( sans contenu) empty; ( sans résultat) with no result; la clé tourne à vide the key is not catching; essai à vide no-load test; camion à vide truck without a load.[vid] adjectif1. [sans contenu] emptya. [entre deux objets] an empty spaceb. [sur un document] a blank spaceune pièce vide an empty ou unfurnished roomavoir le ventre ou l'estomac vide to have an empty stomachj'ai la tête ou l'esprit complètement vide I can't think straightdes remarques vides de sens meaningless remarks, remarks devoid of meaning2. [sans occupant] empty3. [sans intérêt - personnalité, vie] empty————————[vid] nom masculin1. ASTRONOMIEle vide (empty) space, the void2. [néant] spacea. [sans auditoire] to address empty spaceb. [sans contenu] to talk vacuouslyfaire le vide [dans un vase clos] to create a vacuum4. [distance qui sépare du sol] (empty) spacela maison est construite, en partie, au-dessus du vide part of the house is built over a drop5. [trou - entre deux choses] space, gap ; [ - entre les mots ou les lignes d'un texte] space, blank8. CONSTRUCTION————————à vide locution adjectivale1. [hors fonctionnement] no-load2. [sans air]cellule/tube/cuve à vide vacuum photocell/tube/tank————————à vide locution adverbiale————————sous vide locution adjectivalevacuum (modificateur)————————sous vide locution adverbiale -
11 vidé
vide [vid]1. adjective2. masculine nouna. ( = absence d'air) vacuumb. ( = trou) gapc. ( = abîme) dropd. ( = néant) emptiness• faire le vide autour de soi to isolate o.s.• tourner à vide [engrenage, mécanisme] to turn without grippinge. ( = manque) son départ laisse un grand vide his departure leaves a great void* * *vid
1.
1) ( sans contenu) [boîte] empty; [cassette, page] blankles mains vides — fig empty-handed
2) (dépeuplé, inoccupé) [salle, rue, fauteuil] empty; [appartement] empty, vacant3) (sans intérêt, substance, idées) [vie, slogan, esprit] empty; [regard] vacant
2.
nom masculin1) ( espace) spacesauter or se jeter dans le vide — lit to jump into space; fig to leap into the unknown
et au-dessous de lui, le vide — ( alpiniste) and below him, a sheer drop; ( acrobate) and nothing between him and the ground
parler dans le vide — ( sans auditeur) to talk to oneself; ( sans sujet) to talk at random
promettre dans le vide — fig to make empty promises
2) Physique vacuumfaire le vide autour de soi — fig to drive everybody away
3) ( absence à combler) vacuum, void; ( absence douloureuse) void4) ( vacuité) emptiness5) ( trou) ( entre deux objets) gap, empty space; ( dans un emploi du temps) gapcombler un or le vide — lit, fig to fill a gap
3.
* * *vid1. adj2. nm1) PHYSIQUE vacuum2) (espace) empty space, gap3) (abîme) [falaise] drop4) (= futilité, néant) voidà vide (= sans occupants) — empty, (= sans charge) unladen, TECHNIQUEwithout being in gear
* * *A adj1 ( sans contenu) [lieu, boîte] empty (de of); [cassette, page] blank; ensemble vide Math empty set; les mains vides fig empty-handed; vide de son contenu empty of its contents; pièce vide de meubles room empty of furniture; tu l'as loué vide ou meublé? are you renting it unfurnished or furnished?, are you renting it empty or furnished?;2 (dépeuplé, inoccupé) [salle, rue, fauteuil] empty (de of); [appartement] empty (de of), vacant; la maison est vide sans les enfants the house seems empty without the children; vide de tout habitant empty of all inhabitants;3 (sans intérêt, substance, idées) [vie, slogan, esprit, journée] empty; [regard] vacant; se sentir vide to feel empty; j'ai la tête vide my mind is a blank; vide d'intérêt devoid of any interest; vide de sens meaningless.B nm1 ( espace) space; suspendu dans le vide dangling in space; sauter or se jeter dans le vide lit to jump into space; fig to leap into the unknown; et au-dessous de lui, le vide ( alpiniste) and below him, a sheer drop; ( acrobate) and nothing between him and the ground; être attiré par le vide to be drawn toward(s) the edge; être penché au-dessus du vide ( en montagne) to be on the edge of a sheer drop; ( d'une tour) to be leaning over and looking down into space; regarder dans le vide to stare into space; parler dans le vide ( sans auditeur) to talk to oneself; ( sans sujet) to talk at random; promettre dans le vide fig to make empty promises;2 Phys vacuum; vide absolu absolute vacuum; la nature a horreur du vide nature abhors a vacuum; emballé sous vide vacuum packed; du café sous vide vacuum-packed coffee; pompe à (faire le) vide vacuum pump; faire le vide to create a vacuum; faire le vide autour de soi fig to drive everybody away; j'ai besoin de faire le vide dans ma tête I need to forget about everything;3 ( absence à combler) vacuum, void; ( absence douloureuse) void; vide politique/intellectuel political/intellectual vacuum; laisser/créer/combler un vide to leave/create/fill a vacuum; sa mort a laissé un grand vide dans ma vie his/her death left a great void ou emptiness in my life;4 ( vacuité) emptiness; le vide de l'existence/de leurs propos the emptiness of life/of their words;5 ( trou) ( entre deux objets) gap, empty space; ( dans un emploi du temps) gap; combler un or le vide lit, fig to fill a gap.C à vide loc adv ( sans contenu) empty; ( sans résultat) with no result; la clé tourne à vide the key is not catching; essai à vide no-load test; camion à vide truck without a load.[poisson] gutted -
12 encastrer
encastrer [ɑ̃kastʀe]➭ TABLE 1 transitive verb* * *ɑ̃kastʀe
1.
verbe transitif to build in [four, réfrigérateur]; to fit [table de cuisson, lavabo]; ( en retrait) to recess; ( dans le sol) to sink
2.
s'encastrer verbe pronominal [élément] to fit ( dans into)la voiture est venue s'encastrer sous le camion — the car crashed into the truck ou lorry GB and got jammed underneath it
* * *ɑ̃kastʀe vtencastrer qch dans [mur] — to embed sth in, [boîtier] to fit sth into
* * *encastrer verb table: aimerA vtr ( entre éléments) to build in [four, réfrigérateur]; ( sur un plan) to fit [table de cuisson, lavabo]; ( en retrait) to recess; ( dans sol) to sink; four encastré built-in oven; une baignoire encastrée (dans le sol) a sunken bath; route encastrée dans la montagne road set into the mountain; maison encastrée entre deux immeubles house hemmed in by ou between two blocks of flats GB ou apartment blocks US.B s'encastrer vpr [élément] to fit (dans into); la voiture est venue s'encastrer sous le camion the car crashed into the truck ou lorry GB.[ɑ̃kastre] verbe transitif[coffre-fort] to recess2. [dans un boîtier, un mécanisme] to fit -
13 travers
travers [tʀavεʀ]masculine nouna. ( = défaut) failing• tomber dans le travers qui consiste à faire... to make the mistake of doing...c. (locutions)• la palissade est délabrée: on voit au travers/le vent passe au travers the fence is falling down and you can see through/the wind comes through• tout le monde a eu la grippe mais je suis passé au travers everyone had flu but I managed to avoid it► de travers ( = pas droit) crooked• aller or marcher de travers to be going wrong• avoir la bouche/le nez de travers to have a crooked mouth/nose• marcher de travers [ivrogne] to stagger along• couper/scier en travers to cut/saw across• le véhicule dérapa et se mit en travers (de la route) the vehicle skidded and stopped across the road* * *tʀavɛʀ
1.
nom masculin invariable1) ( petit défaut) foible, quirk; ( erreur) mistake3) Culinaire
2.
à travers locution1) ( ponctuel) [voir, regarder] throughpasser à travers les mailles du filet — lit, fig to slip through the net
2) ( dans l'espace) [voyager, marcher] acrosspasser or aller or couper à travers champs — to cut across the fields
3) ( dans le temps) through4) ( par l'intermédiaire de) through
3.
au travers locution ( en traversant) throughpasser au travers de — fig to escape [contrôle, inspection]
il y a eu des licenciements, heureusement il est passé au travers — there have been redundancies, fortunately his job wasn't affected
4.
de travers locution adverbiale1) ( dans une mauvaise position) askewj'ai avalé de travers — lit it went down the wrong way
regarder quelqu'un de travers — fig to give somebody filthy looks, to glare at somebody
2) ( de façon inexacte) wrong, wrongly
5.
en travers locution acrossse mettre en travers de la route — [personnes] to stand in the middle of the road
se mettre en travers du chemin de quelqu'un — fig to get in somebody's way
rester en travers de la gorge de quelqu'un — (colloq) fig [attitude] to stick in somebody's throat; [propos] to be hard to swallow
* * *tʀavɛʀ nm1)Cette vitre est tellement sale qu'on ne voit rien à travers. — This window is so dirty you can't see anything through it.
Il y avait un arbre en travers de la route. — There was a tree lying across the road.
de travers — crooked, askew
être de travers — to be crooked, to be askew
Son chapeau était de travers. — His hat was crooked.
avaler de travers; J'ai avalé de travers. — Something went down the wrong way.
comprendre de travers — to get the wrong idea, to misunderstand
Elle comprend toujours tout de travers. — She always gets the wrong idea.
2) (= défaut) fault, failing* * *A nm inv1 ( petit défaut) foible, quirk; ( erreur) mistake; il n'a pas succombé à ce travers he didn't make that mistake; le film ne tombe jamais dans le travers de la sensiblerie the film never lapses into sentimentality;3 Culin travers de porc sparerib.B à travers loc1 ( ponctuel) [voir, regarder] through; il est passé à travers tous les contrôles he slipped through all the checks; passer à travers les mailles du filet lit, fig to slip through the net; la vitre est si sale qu'on ne voit pas à travers the window is so dirty that you can't see through it; sentir le froid à travers ses gants to feel the cold through one's gloves;2 ( dans l'espace) [voyager, marcher] across; voyager à travers l'Europe/le monde to travel across Europe/the world; passer or aller or couper à travers champs to cut across the fields; se promener à travers les prés to walk through the fields; la maladie affecte des milliers de gens à travers le monde the disease affects thousands of people across the world; le mouvement s'étend à travers le pays the movement is spreading through ou across the country;3 ( dans le temps) through; voyager à travers le temps to travel through time; des événements qui se répètent à travers l'histoire events which recur through ou throughout history;4 ( par l'intermédiaire de) through; je ne le connais qu'à travers ses écrits I only know him through his writing; c'est le racisme qu'ils combattent à travers lui they're fighting racism through him; à travers ces informations through this information.C au travers loc1 ( en traversant) through; passer au travers de fig to escape [contrôle, inspection]; il y a eu des licenciements, heureusement il est passé au travers there have been redundancies, fortunately his job wasn't affected;2 ( par l'intermédiaire de) in; au travers d'une série d'entretiens in a series of interviews.D de travers loc adv1 ( dans une mauvaise position) askew; il a mis son chapeau de travers he has put his hat on askew; ta veste est boutonnée de travers your jacket is buttoned up wrongly; il a le nez de travers he has a twisted nose; marcher de travers to walk sideways; se garer de travers to park badly; j'ai avalé de travers lit it went down the wrong way; regarder qn de travers fig to give sb filthy looks, to glare at sb;2 ( de façon inexacte) wrong, wrongly; tout va de travers aujourd'hui everything's going wrong today; quand elle est de mauvaise humeur, elle prend tout de travers when she's in a bad mood, she takes everything the wrong way; je fais tout de travers aujourd'hui I can't do anything right today; comprendre de travers to misunderstand.E en travers loc ( en position transversale) across; un bus était en travers de la route a bus was sideways, blocking the road; se mettre en travers de la route [personnes] to stand in the middle of the road; la voiture a dérapé et s'est mise en travers de la route the car skidded and ended up sideways, blocking the road; se mettre en travers du chemin de qn fig to get in sb's way; avoir un os en travers de la gorge to have a bone stuck in one's throat; rester en travers de la gorge à qn○ fig [attitude, arrogance] to stick in sb's throat; [propos, insultes] to be hard to swallow; ⇒ long.[travɛr] nom masculin1. [largeur] breadth2. [viande]3. NAUTIQUEpar le travers abeam, on the beamelle tombait dans les mêmes travers que ses prédécesseurs she displayed the same shortcomings as her predecessors————————à travers locution prépositionnelleà travers la fenêtre/le plancher/les barreaux through the window/the floor/the barsprendre ou passer à travers champs to go through the fields ou across countryils ont prêché à travers tout le pays they went preaching throughout the length and breadth of the country————————au travers de locution prépositionnelle1. [en franchissant] through2. [par l'intermédiaire de] through, by means ofson idée se comprend mieux au travers de cette comparaison his idea is easier to understand by means of this comparison————————de travers locution adjectivale————————de travers locution adverbialemarcher de travers [ivrogne] to stagger ou to totter along2. [mal]elle comprend tout de travers! she gets everything wrong!, she always gets the wrong end of the stick!————————en travers locution adverbiale————————en travers de locution prépositionnelle -
14 inverse
inverse [ɛ̃vεʀs]1. adjective2. masculine noun* * *ɛ̃vɛʀs
1.
adjectif gén [direction, effet, démarche] oppositeon s'est retrouvé dans la situation inverse — ( de la vôtre) the exact opposite happened to us; ( de la précédente) the situation was reversed
en sens inverse — [aller, repartir] in the opposite direction; [venir, arriver] from the opposite direction
une voiture a heurté un camion roulant en sens inverse — a car was in collision with a truck coming the opposite way
dans l'ordre inverse — ( sur une liste) in reverse order
2.
nom masculin1) génc'est comme ça qu'il faut faire et non l'inverse — that's how it should be done, not the other way around
2) Mathématique inverse* * *ɛ̃vɛʀs1. adj1) (ordre) reverse2) (sens) oppositeen sens inverse [aller, se mouvoir] — in the opposite direction, [arriver, venir] from the opposite direction
3) (rapport) inverse2. nm1) (= sens inverse, envers) reverse2) (= opposé) [personne, situation] inverseTu t'es trompé, c'est l'inverse. — You've got it wrong, it's the other way round.
* * *A adj1 [position, ordre, situation] inverse; [direction, effet, démarche] opposite; en raison inverse de in inverse proportion to; on s'est retrouvé dans la situation inverse the exact opposite happened to us; en sens inverse [aller, repartir] in the opposite direction; [venir, arriver] from the opposite direction; attention aux voitures qui arrivent en sens inverse beware of oncoming traffic; une voiture a heurté un camion roulant en sens inverse a car was in collision with a truck coming the opposite way;B nm1 gén l'inverse the opposite, the reverse; aller à l'inverse de to be the opposite ou reverse of; à l'inverse conversely; à l'inverse de ce qui s'est passé l'an dernier unlike last year; à l'inverse de ce qu'il croyait contrary to what he thought; c'est comme ça qu'il faut faire et non or pas l'inverse that's how it should be done and not the other way around;2 Math inverse.[ɛ̃vɛrs] adjectif1. [opposé] oppositeles voitures qui viennent en sens inverse cars coming the other way ou from the opposite directiondans l'ordre inverse in (the) reverse order, the other way roundêtre en proportion ou raison inverse de to be inversely proportional ou in inverse proportion to————————[ɛ̃vɛrs] nom masculin1. [contraire]l'inverse the opposite, the reverse————————à l'inverse locution adverbiale————————à l'inverse de locution prépositionnelleà l'inverse de mon collègue/de ce que tu crois contrary to my colleague/to what you think -
15 inversé
inverse [ɛ̃vεʀs]1. adjective2. masculine noun* * *ɛ̃vɛʀs
1.
adjectif gén [direction, effet, démarche] oppositeon s'est retrouvé dans la situation inverse — ( de la vôtre) the exact opposite happened to us; ( de la précédente) the situation was reversed
en sens inverse — [aller, repartir] in the opposite direction; [venir, arriver] from the opposite direction
une voiture a heurté un camion roulant en sens inverse — a car was in collision with a truck coming the opposite way
dans l'ordre inverse — ( sur une liste) in reverse order
2.
nom masculin1) génc'est comme ça qu'il faut faire et non l'inverse — that's how it should be done, not the other way around
2) Mathématique inverse* * *ɛ̃vɛʀs1. adj1) (ordre) reverse2) (sens) oppositeen sens inverse [aller, se mouvoir] — in the opposite direction, [arriver, venir] from the opposite direction
3) (rapport) inverse2. nm1) (= sens inverse, envers) reverse2) (= opposé) [personne, situation] inverseTu t'es trompé, c'est l'inverse. — You've got it wrong, it's the other way round.
* * *A adj1 [position, ordre, situation] inverse; [direction, effet, démarche] opposite; en raison inverse de in inverse proportion to; on s'est retrouvé dans la situation inverse the exact opposite happened to us; en sens inverse [aller, repartir] in the opposite direction; [venir, arriver] from the opposite direction; attention aux voitures qui arrivent en sens inverse beware of oncoming traffic; une voiture a heurté un camion roulant en sens inverse a car was in collision with a truck coming the opposite way;B nm1 gén l'inverse the opposite, the reverse; aller à l'inverse de to be the opposite ou reverse of; à l'inverse conversely; à l'inverse de ce qui s'est passé l'an dernier unlike last year; à l'inverse de ce qu'il croyait contrary to what he thought; c'est comme ça qu'il faut faire et non or pas l'inverse that's how it should be done and not the other way around;2 Math inverse. -
16 cabine
cabine [kabin]feminine noun[de bateau, véhicule spatial] cabin ; [de train, grue] cab ; [de laboratoire de langues] booth ; (à la piscine) cubicle* * *kabinnom féminin (de bateau, fusée) cabin; ( de camion) cab; ( de laboratoire de langue) booth; ( de piscine) cubicle; ( pour se changer) changing roomPhrasal Verbs:* * *kabin nf1) [bateau] cabin2) [plage] beach hut, [piscine] cubicle3) [camion, train] cab4) [avion] cabinEn cabine, on ne peut prendre qu'un petit bagage à main. — You can only take one small item of hand luggage on board.
5) (téléphonique) phone booth, phone box Grande-Bretagne* * *cabine nf (de bateau, vaisseau spatial) cabin; (de camion, grue) cab; (d'ascenseur, de téléphérique) car; ( de laboratoire de langue) booth; ( de piscine) cubicle; ( pour se changer) changing room.cabine d'aiguillage Rail signal box; cabine de bain changing cubicle; cabine de conduite Rail driver's cab; cabine de douche shower cubicle; cabine d'essayage fitting room; cabine de pilotage Aviat cockpit; cabine de plage beach hut; cabine de projection Cin projection room; cabine téléphonique phone box GB, phone booth.[kabin] nom féminin2. AÉRONAUTIQUE [des passagers] cabin3. [de laboratoire de langues] booth[de piscine, d'hôpital] cubiclea. [hutte] bathing ou beach hutb. [serviette] beachtowel (for changing)5. TRANSPORTS [de camion, de tracteur, de train] cab[de grue] cabin6. RAILcabine d'aiguillage signal box, points control box -
17 charger
vt.1. грузи́ть ◄-'зит, pp. гру- et -ё-►/по= (на + A; в + A); нагружа́ть/нагрузи́ть (sur qch.); загружа́ть/ загрузи́ть (complètement); догружа́ть/ догрузи́ть (jusqu'à la limite); перегружа́ть/перегрузи́ть (trop); недогружа́ть/ недогрузи́ть (pas assez);charger les caisses sur le camion, charger le camion de caisses — грузи́ть я́щики на гру́зовик; нагрузи́ть грузови́к я́щиками; charger des caisses dans un wagon — погрузи́ть я́щики в ваго́н; charger un fardeau — взва́ливать/взвали́ть но́шу (на + A); charger un client fam. — сажа́ть/посади́ть пасса́жира к себе́ в маши́ну (chauffeur) <— в экипа́ж (cocher)) neutre; les livres chargent dangereusement le rayon ;* — по́лка ло́мится под тя́жестью книг; charger l'estomac — переполня́ть/перепо́лнить <перегрузи́ть> желу́док ║ charger un récit de digressions — перегружа́ть расска́з [всевозмо́жными] отступле́ниями; charger une table de mets — уставля́ть/уста́вить стол блю́дами;charger un chameau (un camion) — нагружа́ть верблю́да (грузови́к);
v. aussi chargé;2. (approvisionner, garnir) заряжа́ть/заряди́ть ◄-'дит, pp. -ряet -ë-► (arme, appareil photo, accumulateur); загружа́ть (poêle); заправля́ть/ запра́вить (stylo);charger un appareil photographique — заряди́ть <вста́вить плёнку> в фотоаппара́т; charger un haut fourneau — загрузи́ть [то́пливо в] до́мну; fusil charge à balle — ружьё, заря́женное пу́лейcharger la batterie — заряди́ть батаре́ю;
3. fig. нагружа́ть, ↑ взва́ливать/взвали́ть ◄-'ит► (на + A); обременя́ть/обремени́ть (surtout d'impôts);charger sa mémoire de futilités — обременя́ть па́мять пустяка́миcharger qn. d'un travail pénible — поруча́ть/поручи́ть кому́-л. тяжёлую рабо́ту; взвали́ть на кого́-л. тяжёлую рабо́ту;
4. (qn. de qch.) поручи́ть ◄-'ит► кому́-л. что-л., возлага́ть/возложи́ть ◄-'ит► (↑взва́ливать) на кого́-л. что-л.;charger qn. d'une commission — дава́ть/дать кому́-л. поруче́ние; charger qn. de faire qch. — поруча́ть кому́-л. сде́лать что-л.; charger qn. d'une mission — дать кому́-л. зада́ние; il a été chargé de + inf ∑ — ему́ поручи́ли + infcharger un avocat d'une affaire — поручи́ть де́ло адвока́ту;
5. (exagérer) преувели́чивать/ преувели́чить, шаржи́ровать ipf. et pf. (caricaturer);charger le portrait de qn. — рисова́ть/ на= шарж на кого́-л., сде́лать карикату́рный портре́т кого́-л.
6. dr. обвиня́ть/ обвини́ть, пока́зывать/показа́ть ◄-жу, '-ет► <свиде́тельствовать ipf. et pf.> про́тив обвиня́емого;charger qn. de tous les crimes — вини́ть/об= кого́-л. во всех преступле́ниях <греха́х fig.>charger le prévenu — свиде́тельствовать <дава́ть> показа́ния про́тив подсуди́мого;
7. (attaquer) стреми́тельно атакова́ть ipf. et pf.;charger à la baïonnette — атакова́ть в штыки́
■ vpr.- se charger -
18 sirène
sirène [siʀεn]feminine noun* * *siʀɛnsirène des pompiers — ( dans la ville) fire siren; ( sur un camion) fire engine siren
2) ( de mythologie) mermaid; ( au chant fatal) siren•Phrasal Verbs:* * *siʀɛn nf1) [police, pompiers] siren, (avant un bombardement aérien) air-raid siren2) (créature mythique) siren, Siren* * *sirène nf1 gén, Mil siren; ( de bateau) foghorn; ( d'usine) hooter GB, siren; sirène des pompiers ( dans la ville) fire siren; ( sur un camion) siren on a fire engine;2 Mythol gén mermaid; ( au chant fatal) siren; être séduit par les sirènes de l'argent/du pouvoir/d'Hollywood to be seduced by the allure of money/of power/of Hollywood.sirène d'alarme fire alarm.écouter le chant des sirènes to listen to the sirens' song.[sirɛn] nom féminin1. [des pompiers] fire siren[d'une voiture de police, d'une ambulance, d'une usine] siren2. MYTHOLOGIE siren3. [femme séduisante] siren -
19 enfoncer
enfoncer [ɑ̃fɔ̃se]➭ TABLE 31. transitive verba. ( = faire pénétrer) [+ pieu, clou] to drive in ; [+ épingle, punaise] to stick in• qui a bien pu lui enfoncer ça dans le crâne ? or la tête ? who on earth put that idea into his head?c. ( = défoncer) [+ porte] to break down ; [+ véhicule] to smash in ; [+ lignes ennemies] to break through2. reflexive verba. [lame, projectile]• s'enfoncer dans [+ forêt, rue, brume] to disappear into ; [+ fauteuil, coussins, misère, vice] to sink into• à mentir, tu ne fais que t'enfoncer davantage by lying, you're just getting yourself into deeper and deeper waterc. ( = céder) to give wayd. ( = faire pénétrer) s'enfoncer une arête dans la gorge to get a bone stuck in one's throat* * *ɑ̃fɔ̃se
1.
1) ( faire entrer sans outil) to push in [piquet, bouchon]; ( avec un outil)2) ( faire céder) to break down [porte]; to break through [adversaire]; ( accidentellement) to crash through [obstacle]; to break [cage thoracique]; to smash in [aile de voiture]enfoncer des portes ouvertes — fig to state the obvious
3) ( vaincre) to defeat [armée]; to beat [concurrent]4) ( abaisser)
2.
3.
s'enfoncer verbe pronominal1) ( s'enliser)s'enfoncer dans la neige/le sable — to sink in the snow/the sand
être enfoncé dans un fauteuil — ( confortablement) to be settled cosily GB ou cozily US in an armchair
2) ( couler)3) ( pénétrer)4) ( se mettre)5) ( aller)s'enfoncer dans les or à l'intérieur des terres — to go inland
6) ( se creuser) [chaussée, terre] to give way7) (colloq) ( aggraver son cas) to make things worse for oneself••enfoncer quelque chose dans le crâne (colloq) or la tête de quelqu'un — to get something into somebody's head
* * *ɑ̃fɔ̃se1. vt1) (= faire pénétrer) [clou, vis] to drive in, [tout objet, dans une cavité ou substance] to push inenfoncer qch dans (clou, vis) — to drive sth into, (dans une cavité, une substance) to push sth into, (à coups de marteau) to hammer sth into
Les événements qui l'ont enfoncé dans la misère. — The events that plunged him into abject poverty.
2) (= bien caler)Enfoncez le capuchon bien à fond sur l'embout. — Push the cap firmly down onto the nozzle.
3) (= forcer) [porte] to break open4) [plancher, mur] to cause to cave in5) (= défoncer) [côtes] to smash6) (= surpasser) to beat, to thrash2. vi1) (dans la vase, la neige) to sink in2) [sol, surface porteuse] to give way* * *enfoncer verb table: placerA vtr1 ( faire entrer sans outil) to push in [piquet, bouchon, pièce de machine]; enfoncer un bouchon dans une bouteille to push a cork into a bottle; enfonce bien le bouchon push the cork in tight; n'enfonce pas trop le piquet don't push the peg in too far; enfonce bien la punaise push the drawing pin in hard; enfoncer un poignard dans le ventre de qn to plunge a dagger into sb's stomach; enfoncer ses mains dans ses poches to dig one's hands into one's pockets; enfoncer son mouchoir dans sa poche to stuff one's handkerchief into one's pocket; enfoncer son chapeau jusqu'aux yeux/oreilles to pull one's hat down over one's eyes/ears; enfoncer une épingle dans une poupée to stick a pin into a doll; enfoncer son doigt to stick one's finger (dans into); enfoncer le coude dans les côtes de qn to elbow sb in the ribs; enfoncer sa tête dans un coussin to bury one's head in a cushion;2 ( faire entrer avec un outil) to knock [sth] in [clou, piquet]; enfoncer un clou/un piquet dans qch to knock a nail/a post into sth; n'enfonce pas trop le piquet don't knock the peg in too far; enfonce bien les clous knock the nails in well;3 ( faire céder) to break down [porte, barrière]; to break through [lignes adverses]; ( accidentellement) to crash through [obstacle]; to break [cage thoracique]; to smash in [aile de voiture]; l'avant du camion est enfoncé the front of the truck ou lorry GB is smashed in; enfoncer des portes ouvertes fig to state the obvious;5 ( abaisser) ne m'enfonce pas davantage don't rub it in;6 ( pousser) enfoncer qn dans la dépression to make sb even more depressed.C s'enfoncer vpr1 ( s'enliser) s'enfoncer dans la neige/le sable [personne, véhicule] to sink in the snow/the sand; on s'enfonce dans ces fauteuils! you sink right into these armchairs!; il s'enfonça dans son fauteuil he sank back into his armchair; être enfoncé dans un fauteuil ( confortablement) to be settled cosily GB ou cozily US in an armchair; s'enfoncer dans la récession to sink deeper and deeper into recession; s'enfoncer dans ses pensées to become lost in thought; s'enfoncer dans l'erreur to make error after error;2 ( couler) s'enfoncer dans l'eau [navire, objet] to sink;3 ( pénétrer) les piquets s'enfoncent facilement the posts go in easily; le poignard s'enfonça dans sa chair the dagger went deep into the flesh;4 ( se mettre) s'enfoncer une épine dans le doigt to get a thorn in one's finger;5 ( aller) s'enfoncer dans la forêt to go into the forest; ( plus loin) to go further into the forest; s'enfoncer dans la campagne/le désert to go right out into the country/the desert; s'enfoncer dans le brouillard to disappear into the fog; s'enfoncer dans le lointain to disappear into the distance; s'enfoncer dans les or à l'intérieur des terres to go inland;6 ( se creuser) [chaussée, terre] to give way;7 ○( aggraver son cas) to make things worse for oneself.enfoncer qch dans le crâne○ or la tête de qn to get sth into sb's head; enfonce-toi bien ça dans le crâne○ or la tête get that into your head once and for all.[ɑ̃fɔ̃se] verbe transitif1. [faire pénétrer - piquet, aiguille] to push in (separable) ; [ - vis] to drive ou to screw in (separable) ; [ - clou] to drive ou to hammer in (separable) ; [ - épingle, punaise] to push ou to stick in (separable) ; [ - couteau] to stick ou to thrust in (separable)il a enfoncé le pieu d'un seul coup he drove ou stuck the stake home in one2. [faire descendre] to push ou to ram (on)3. [briser - côte, carrosserie] to stave in (separable), to crush ; [ - porte] to break down (separable), to bash in (separable), to force open (separable) ; [ - barrière, mur] to smash, to break down (separable)5. [condamner]enfoncer quelqu'un: son témoignage n'a fait que l'enfoncer he just dug himself into a deeper hole with that statement————————[ɑ̃fɔ̃se] verbe intransitif————————s'enfoncer verbe pronominal intransitif1. [dans l'eau, la boue, la terre] to sink (in)les vis s'enfoncent facilement dans le bois screws go ou bore easily through wood2. [se lover]s'enfoncer sous une couette to burrow ou to snuggle under a quilt3. [s'engager]s'enfoncer dans to penetrate ou to go intoplus on s'enfonce dans la forêt plus le silence est profond the further you walk into the forest the quieter it becomes————————s'enfoncer verbe pronominal transitif -
20 entrer
vi.1. sens général v. tableau «Verbes de mouvement»; входи́ть ◄-'дит-►/войти́*;entrez sans frapper! — входи́те без сту́ка!; faire entrer — вводи́ть/ ввести́ (par force;il entra dans la cuisine — он вошёл в <на> ку́хню;
introduire); впуска́ть/ впусти́ть (permettre d'entrer);ne laissez entrer personne — никого́ не впуска́йте; empêchez-le d'entrer — не пуска́йте его́, не дава́йте <не позволя́йте> ему́ войти́; défense d'entrer — вход воспрещён; on entre comme dans un moulin — сюда́ прихо́дят, как к себе́ домо́й; сюда́ вхо́дят, не спроси́сь <без спро́са>; je ne fais qu'entrer et sortir — я [зашёл] на мину́тку; en entrant — входя́; при вхо́де, у вхо́даfaites entrer le suivant — впусти́те <пригласи́те> сле́дующего;
le camion entra dans la cour — грузови́к въе́хал во двор; le train entre en gare — по́езд подхо́дит к перро́ну; le bateau entre dans le port — су́дно вхо́дит в порт; le papillon entra dans la chambre — ба́бочка влете́ла <впорхну́ла> в ко́мнату; le météorite entre dans l'atmosphère — метеори́т вхо́дит в атмосфе́ру; les armées ennemies sont entrées dans la ville — неприя́тельские войска́ вступи́ли <вошли́, ↑ворвали́сь (faire irruption)) — в го́род; il est entré en coup de vent — он влете́л пу́лей, он влете́л <ворва́лся> ви́хрем; ils sont entrés de force — они́ вломи́лись си́лой; je suis entré par la fenêtre — я влез <забра́лся> че́рез окно́; cette clef n'entre pas dans la serrure — ключ не вхо́дит <не вставля́ется> в сква́жину; la balle est entrée dans l'épaule — пу́ля попа́ла ему́ в плечо́; une épine m'est entrée dans le doigt — мне в па́лец вонзи́лся <впи́лся> шип ║ la valise n'entre pas dans le coffre — чемода́н не ле́зет fam. <не помеща́ется> в бага́жник◄е►; le vent entre par la fenêtre — ве́тер ду́ет <задува́ет, ↑ врыва́ется> в окно́; ouvrez les volets pour laisser entrer la lumière — откро́йте ста́вни, что́бы они́ не закрыва́ли свет; on ne peut pas lui faire entrer cela dans la tête — ника́к ему́ э́то не втолку́ешь, ника́к не вобьёшь ему́ э́того в го́лову; un soupçon est entré dans mon esprit ∑ — у меня́ возни́кло <появи́лось, зароди́лось> подозре́ние; faire entrer qn. dans un secret — посвяща́ть/посвяти́ть кого́-л. в та́йну; открыва́ть/откры́ть кому́-л. та́йну; entrer dans la peau d'un personnage — вжива́ться/вжи́ться в о́браз; перевоплоща́ться/перевоплоти́ться в кого́-л.; entrer dans le jeu de qn. — держа́ть ipf. чью-л. сто́рону; быть заодно́ с кем-л.; je suis entré dans un arbre fam. — я вре́зался в де́рево; il m'est entré dedans — он налете́л на меня́; cela n'entre pas dans mes vues — э́то не вхо́дит в мой наме́рения; cela n'entre pas en ligne de compte — э́то в расчёт не берётся; je ne veux pas entrer dans cette combinaison — я не хочу́ уча́ствовать в э́той махи на́ции; ce mot est entré dans l'usage — э́то сло́во вошло́ в употребле́ние; il est entré dans l'histoire — он вошёл в исто́рию; il est entré dans la légende — его́ и́мя ∫ ста́ло леге́ндарным <окружено́ леге́ндой>il est entré en courant — он вбежа́л (↑влете́л);
il est entré dans l'armée — он пошёл [служи́ть] в а́рмию fam.; il est entré dans les affaires — он стал де́льцом; il est entré dans la politique — он занялся́ поли́тикой; elle est entrée en religion. (au couvent) — она́ постри́глась в мона́хини <она́ ушла́ в монасты́рь>il est entré dans l'enseignement — он занялся́ преподава́нием, он пошёл преподава́ть fam.;
║ ( être admis):il est entré au Parti communiste — он вступи́л в коммуни́стическую па́ртию; il est entré au lycée — он поступи́л <был при́нят, ∑ его́ при́няли> в лице́й; entrer au service de qn. — поступа́ть/поступи́ть на слу́жбу к кому́-л.; ● entrer dans la danse — вступа́ть/ вступи́ть в де́ло, начина́ть/нача́ть де́йствовать 3. (commencer) entrer dans... — вступа́ть; il entre dans sa dixième année ∑ — ему́ пошёл деся́тый год; entrer dans l'âge mûr — вступи́ть в по́ру зре́лости; достига́ть/дости́гнуть, дости́чь зре́лого во́зраста; станови́ться/стать взро́слым; entrer dans l'hiver — вступа́ть в зи́му; entrer dans une longue discussion — вступи́ть в <затева́ть/ зате́ять> до́лгий спор; entrer dans les détails — входи́ть в подро́бности, вника́ть/ вни́кнуть в дета́ли <в ме́лочи>; entrer dans le vif du sujet — переходи́ть/перейти́ к су́ти дела́; приступа́ть/приступи́ть к суще́ству вопро́саil est entré à l'Académie — его́ при́няли в акаде́мию; он стал чле́ном акаде́мии;
4. (faire partie de) входи́ть в соста́в (+ G);le cuivre entre pour moitié dans cet alliage ∑ — ито́г сплав наполови́ну состои́т из ме́ди; cela n'entre pas dans le sujet — э́то к су́ти дела́ <к вопро́су> не отно́ситсяl'hydrogène entre dans la composition de nombreux corps — водоро́д вхо́дит в соста́в мно́гих веще́ств:
■ vt. se traduit par le verbe précisant la nature de l'action avec les prev. в-, за-; вводи́ть ◄-'дит-►/ввести́*; вставля́ть/вста́вить (en mettant); вта́скивать/втащи́ть ◄-'ит► (en traînant); вка́тывать/вкати́ть ◄-'тит► (en roulant); вноси́ть ◄-'сит►/внести́* (en portant); вдвига́ть/вдви́нуть (en poussant dans); ввози́ть ◄-'зит►/ввезти́* (en roulant, en important); заводи́ть/завести́; завози́ть/завезти́ (au fond;une certaine quantité);entrer sa voiture au garage — ста́вить/поста́вить свой автомоби́ль в гара́ж; entrer des marchandises en fraude — ввози́ть това́ры контраба́ндой;entrer une armoire par la fenêtre — втащи́ть шкаф че́рез окно́;
║ entrer un but.sport — забива́ть/заби́ть гол <мяч в воро́та>
См. также в других словарях:
Dans Un Camion Rouge — est un film documentaire français réalisé par Patrice Chagnard sorti le 4 Janvier 2006. Il relate la vie des sapeurs pompiers en France. Il a été tourné sur des faits réels et au centre de secours de Vizille. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique … Wikipédia en Français
Dans un camion rouge — est un film documentaire français réalisé par Patrice Chagnard, sorti le 4 janvier 2006. Il relate la vie des sapeurs pompiers en France. Il a été tourné sur des faits réels, au centre de secours de Vizille (Isère). Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche… … Wikipédia en Français
Camion Radiocommandé — Les camions radiocommandés (camions rc) sont des modèles réduits de véritables camions, guidés à distance via une radiocommande. Initialement le modélisme camion consiste à reproduire le plus précisément possible des modèles de camions (porteurs… … Wikipédia en Français
Camion radiocommande — Camion radiocommandé Les camions radiocommandés (camions rc) sont des modèles réduits de véritables camions, guidés à distance via une radiocommande. Initialement le modélisme camion consiste à reproduire le plus précisément possible des modèles… … Wikipédia en Français
Camion radiocommandé — Les camions radiocommandés (camions rc) sont des modèles réduits de véritables camions, guidés à distance via une radiocommande. Initialement le modélisme camion consiste à reproduire le plus précisément possible des modèles de camions (porteurs… … Wikipédia en Français
Camion citerne — Pour les articles homonymes, voir citerne (homonymie). Camion citerne Shell sur le ta … Wikipédia en Français
Camion blindé Bison — utilisé par la Home gaurd durant la Seconde Guerre mondiale Le Bison était un véhicule de combat blindé improvisé, souvent considéré comme une casemate mobile. Les Bisons ont été produits en Grande Bretagne pendant la crise de l invasion de 1940… … Wikipédia en Français
camion — 1. (ka mi on) s. m. Épingle très petite. • Eh ! non, monsieur, je vous dis une grosse épingle, et vous me présentez un camion, P. DE KOCK et L. THIBOUST Une maîtresse bien agréable, sc. 10. ÉTYMOLOGIE Origine inconnue. camion 2. (ka mi on) s … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Camion Citerne Feux De Forêts — un CCFM Le camion citerne feux de forêts (CCF) est un fourgon d incendie français. Il est régulièrement à l honneur de la télévision lorsque les incendies ravagent le sud de la France chaque année. C est un véhicule d incendie de catégorie tout… … Wikipédia en Français
Camion citerne feu de forêt — Camion citerne feux de forêts un CCFM Le camion citerne feux de forêts (CCF) est un fourgon d incendie français. Il est régulièrement à l honneur de la télévision lorsque les incendies ravagent le sud de la France chaque année. C est un véhicule… … Wikipédia en Français
Camion citerne feux de forets — Camion citerne feux de forêts un CCFM Le camion citerne feux de forêts (CCF) est un fourgon d incendie français. Il est régulièrement à l honneur de la télévision lorsque les incendies ravagent le sud de la France chaque année. C est un véhicule… … Wikipédia en Français